![]() |
|
|
|
May 31, 2008 Tokyo (JAPAN) Working at the Lab on a Saturday, Watching My Professor (大熊-先生) on National Television (NHK), and an Okonomiyaki (お好み焼き) Dinner with a Friend Soccer practice was scheduled at 10:00 a.m. this morning, and despite heavy rainfall, it is never cancelled. So, after eating a king's breakfast with Kumagai-san, I rode the trains to Ookayama campus to meet the TAIKAI soccer team (サッカー大会). Practice was somewhat light today since there is an important match tomorrow, but that didn't make it any more enjoyable with the chilly weather and wet playing conditions. I have yet to hear a single person complain in Japan (seriously!), so I went with the flow and がんばってed all the while. GANBATTE is a Japanese word meaning "work hard," but it carries a lot more weight than the English equivalent, so I have adopted it into my English vocabulary (hence the use of the "-ed" ending). Actually, がんばって is very similar to the Chinese JIA YOU (加油) meaning "add oil." Rather than returning home after practice, I showered and changed into a fresh pair of clothes so I could work at the laboratory. First on the agenda was helping another graduate student, Robert Kloepper (Germany), put the final grammatical touches on his conference paper in preparation for a trip to Belgium. He is one of the most brilliant engineering students I have ever met (which is saying something because I have all six continents and most of the major universities covered). I was hardly surprised at the complexity of his findings, which are related to bettering a specific technique for modeling dynamic systems. Afterward, I did some more work with my MATLAB programs, inching ever-closer to producing presentable results. I won't talk much about this process until it is completed because it hardly interests me, so there is ZERO chance anyone else cares. What was interesting was when, at 2:30 p.m., Okuma-sensei ("sensei" means professor, and Okuma means "big bear") called us into his office and served freshly ground Japanese coffee. His "door is always open," so to speak, but today there was real purpose behind his joviality as he was being featured on Japan's national broadcasting network, NHK. Six of us sat at a table in his office watching a 60" jumbo-sized plasma television while he was featured on a discussion panel for improving the safety for mother's transporting children on bicycles. Using simple demonstrations that everyone could understand, such as a spinning top (emphasizing the gyroscopic effect), he answered questions about the inherent dangers for small children mounted on bicycles. His "expert opinions" were supplemented by government facts, testing of prototype designs for new bicycles, and the obligatory movie actress/mother offering her input to the discussion. I could not keep up with much of what was being said (it was all in Japanese), but one thing I did catch were the ridiculous striped-socks Okuma-sensei was wearing! I pointed them out to everyone, and we all broke out laughing because it was all we noticed afterward. Fortunately, my professor does not wear his pride on his sleeve. (He later confessed that many people called him and sent him emails about the very same thing, so it was good that I prepared him for the playful abuse.)
I say something... She replies with no fewer than 100 words per breath... I scratch my head, hopelessly trying to figure out what she just said. Eventually, I say something like, "One more time, but slowly please"... She pays no mind, and repeats herself equally as fast... I smile... She smiles... (Awkward silence)... She checks on the food, and then walks away to spare me further embarrassment... Writing this makes me wonder why I like the restaurant, and the unaccommodating woman, so much.
Afterward, it was back to the house where Kumagai-sensei, my KYOIKU MAMA (教育ママ, or study-minded mother), took over my Japanese lessons. It is in such ways that my collection of TANGO CHOU (単語帳, or vocabulary flash cards) now number in the quadruple digits! |